Cast

NINO Matteo Sardella

Mediterraner Junge aus einer armen Fischerfamilie. Sympathischer, freiheitsliebender Einzelgänger. Sein Markenzeichen ist sein klackerndes, zusammengeflicktes Fahrrad!
Ragazzo mediterraneo figlio di una famiglia di poveri pescatori. Un tipo solitario, simpatico, amante della libertà. Il suo tratto distintivo è la sua cingolante bicicletta (“rappezzata”) riparata alla meno peggio.


ADRIANA Donatella Sabatelli

Hübsches, wohlbehütetes Mädchen aus reichem Elternhaus. Ihr strenger Vater ist gleichzeitig ihr Lehrer. Problem: Sie liebt Nino.
Una ragazza carina vissuta nella bambagia, di famiglia ricca. Il suo severo padre è anche il suo insegnante. Problema: Ama Nino.


LA SORELLA Marcella Sabatelli



PROFESSORE Angelo Zurlo

Strenger Schullehrer und Vater von Adriana mit großen, schwarzen Augenbrauen. Er setzt alles daran, die Liebe zwischen seiner Tochter und Nino zu unterbinden.
Insegnante severo e padre di Adriana con sopracciglia folte e nere. Fa tutto il possibile per far cessare l’amore fra sua figlia e Nino.


LA PAZZA Antonella Mingolla

Sie singt und tanzt. Hat eine seltsame, leicht humpelnde Gangart. Ist sehr sensibel und kann schnell hysterisch werden. Sie hat sehr feine Gesichtszüge.
Lei canta e balla, ha un’andatura strana, leggermente claudicante. È molto sensibile e può diventare subito isterica. Ha i tratti del viso molto delicati.


LA BANDA Giulio Neglia, Francesco Zensola, Andrea Ferrante, Donatella Dibari & Vincenzo Marco Desario

Eine vierköpfige Straßenband.Sie schlafen am Hafen und musizieren wann und wo sie können.Sie tragen immer ein Huhn mit sich herum!
Una banda (di strada) di 4 elementi. Dormono sul porto e fanno musica quando e dove possono. Portano sempre portano sempre in giro una gallina.


IL CAMERIERE Pietro Ciciriello



SOTTUFFICIALE Vito Alo

Hüter des Rechts in toller Uniform. Doch seine Augen hüten nur das Fenster einer gutaussehenden Witwe. Täglich wartet er auf ein Zeichen von ihr.
In alta uniforme. Ma i suoi occhi badano solo alla finestra di una bella vedova. Ogni giorno lui aspetta un segno da Lei.


LA VEDOVA Priscilla Tangari

Sophia-Loren-Typ mit üppigen Rundungen. Öfter, als sie müsste hängt sie ihr Wäsche an die Leine vor ihrem Fenster. Sie ist sehr angetan von dem Sottufficiale und eines Tages gibt sie ihm ein Zeichen.
Un tipo come Sofia Loren con formose rotondità. Più spesso di quanto dovrebbe, stende il bucato davanti alla sua finestra. Lei è entusiasta del Sottufficiale e un giorno gli dà un segno.


FRUTTIVENDOLO Massimo Zaccaria

Immer im stinkenden T-Shirt und schweißgebadet. Aber das Obst vor der Vetrine ist schön angerichtet. Er pflegt seine Kontakte mit Geschenken...z.B. eine Kiste Orangen.
Sempre in maglietta puzzolente e bagnato di sudore. Ma la frutta davanti alla vetrina è sempre ben sistemata. Egli cura i suoi contatti con dei regali, per esempio una cassetta di arance.


LE SUORE Mara Cavallo, Isabella Ragno & Mariateresa Lorusso





Die Eine ist jünger und die Andere ist älter. Die Jüngere leitet den Kirchenchor und die Andere schaut gerne zu. Beide fahren täglich mit ihren Fahrrädern zur Kathedrale und haben für die Passanten höchstens ein Lächeln auf den Lippen.
Una è più giovane, l’altra è più anziana. La giovane dirige il coro della chiesa e l’altra sta a guardare volentiere. Entrambe vanno tutti i giorni con le loro biciclette alla cattedrale e per i passanti hanno al massimo un sorriso sulle labbra.


LA FAMIGLIA DI NINO

PADRE Michele Laterza



MADRE Maddalena Caforio



NONNA Maria Dicosimo

Neben Nino tollen im Haus noch vier kleine Geschwister herum. Freche, vorlaute Rotznasen, aber man kann ihnen nicht böse sein. Ninos Vater: Seines Zeichen Fischer und auf jeden Fall auch ein richtig lieber Papa. Ninos Mutter: Tja, so stellt man sich eine ital. Mamma vor. Kräftig und laut. Fehlt noch die Oma: uralt und ganz dünn, aber immer hungrig!
Accanto a Nino scarrozzano in casa altri quattro piccoli bambini. Mocciosi sfrontati e petulenti ma con cui non si può essere cattivi. Il Papà di Nino pescatore di mestiere e in ogni caso anche giusto e caro papà.La mamma di Nino: beh, così si presenta una mamma Italiana. Forte e rumorosa.Manca solo la nonna: vecchissima e molto magra ma sempre affamata.


LA FAMIGLIA DI ADRIANA

MADRE Mariantonietta Dattesi



CAMERIERA Arianna Ranieri

Da gibt’s nicht viel aufzuzählen. Adrianas Vater, der Professore und Adrianas Mutter. Sie achtet sehr auf Etikette und hat extrem gute Tischmanieren. Ansonsten wird zu Hofe am Mittagstisch nicht geredet. Eine geschlechtslose Dienerin kredenzt die Speisen.
Non ci sono molte persone enumerare. Il padre di Adriana, il professore e la madre di Adriana. Lei fa molta attenzione all’etichetta e ha decisamente delle buone maniere. Nel cortile a tavola per il pranzo non si parla. Una cameriera asessuata serve le pietanze.


QUATTRO VECCHI SIGNORI Pietro Alo, Mauro Ernandes & Antonio Ernandes

Sie könnten aus der Muppetshow entlaufen sein, nur dass sie eben zu viert sind. Von Morgens bis Abends sitzen sie auf einer Steinbank, nähe Kathedrale und lassen sich vom Kellner den Espresso servieren. Vier alte, freche Narren!
Potrebbero essere scappati dal Muppetshow, solo che loro sono appunto in quattro. Dalla mattina alla sera siedono su una panchina di pietra e si fanno servire l’espresso dal cameriere. Quattro vecchi pazzi sfacciati.


VECCHIETTA

Auch sie zählt nicht zu den Jüngsten im Ort. Möglicherweise hat sie schon die Hundert überschritten. Aber an Energie hat sie zu verkaufen. Ihr Esel, der ihr beim Brennholz tragen hilft ist zuweilen ziemlich störrisch. Stur und breitbeinig stellt er sich in den Weg und bewegt sich keinen millimeter vom Fleck. Dann ist das Mütterchen abhängig von der Hilfe der Passanten.
Non conta niente per i più giovani del posto. Forse ha già superato i 100 anni, ma ha energia da vendere. Il suo asino, che l’aiuta nel trasposto della legna è talvolta piuttosto cocciuto. Testardo e a gambe larghe si blocca nella strada e non va avanti. Inoltre la nonnina è dipendente dall’aiuto dei passanti.


CLASSE / SCHULKLASSE
Antonio Ernandes Lillo Lorenzo, Laura Mola, Saverio Panaro, Alessandro Anaclerio, Sara Colucci, Mariagrazia Furio, Sara Bongiorno, Claudio Murri, Carlo Angelini, Marialaura Cofano & Eliana Cavallo


CORO DELLA CHIESA / KIRCHENCHOR
Marialaura Cofano, Giovamma Dicarolo, Ida Dicarlo, Noemi Recchia, Angela Conversano, Michele Conversano, Kevin Natola, Gianpietro Rubino, Isabel Stanisci, Valentina Maggio, Tatina Ancona, Gianvito Matteo Ancona, Alessio Rubino, Annabella Rubino & Anna Rubino